En 1948 se publicó en la revista Good Housekeeping un relato corto de J.D. Salinger titulado A Girl I knew (Una chica a la que conocí), en el que el autor de El guardían entre el centeno incluye una referencia a GWTW:
De viaje por Europa a finales de los años 30, un joven americano traba conocimiento en Viena con una muchacha, y mantienen una peculiar relación durante unos meses; cuando él ha de partir hacia París, le deja una nota de despedida, en un alemán bastante tosco que el narrador complementa con la traducción al inglés:
“…I must go to Paris now, and so I say good-bye. It was very nice to know you. I hope you’re having a good time in Warsaw with your fiancé’s family. I hope the marriage goes all right. I will send you that book I was talking about, Gone with the Wind. With best greetings.
But I never did write to Leah from Paris. I never wrote to her again at all. I didn’t send a copy of Gone with the Wind…”
(“Debo salir para París, así que te digo adiós. Me alegro de haberte conocido. Espero que te lo estés pasando bien en Varsovia con la familia de tu novio. Espero que el matrimonio vaya bien. Te mandaré el libro del que te hablé, Lo que el viento se llevó. Con mis mejores deseos.
Pero nunca le escribí a Leah desde París. Nunca volví a escribirle. No le envié un ejemplar de Lo que el viento se llevó…”)
Las Mejores Películas de Boris Karloff
Hace 1 hora
0 comentarios:
Publicar un comentario