Una de las más famosas composiciones de Stephen Foster no podía faltar en la selección de temas ajenos que Max Steiner introdujo en la banda sonora de Lo que el viento se llevó.
Old Folks at Home, también conocida como Swanee River, se publicó en 1951 y recoge el deseo de un esclavo de volver a la plantación, con su familia y conocidos.
Escrita imitando el habla de los esclavos y popularizada en los minstrel shows, se canta hoy con la letra ligeramente modificada para evitar cualquier atisbo de racismo, y, en el momento de escribir estas líneas, es la canción oficial de Florida, el estado donde se encuentra el río Suwannee (que, curiosamente, Foster nunca vio: necesitaba una rima para la letra que ya tenía compuesta y no le gustaba el nombre del río escogido, así que probó con un par más hasta decidirse por el Suwannee, eso sí, alterando un poco la ortografía).
Su carácter nostálgico hace que la canción cobre fuerza cuando la oímos en GWTW, en el momento en que la cámara se aleja para mostrarnos los cientos de soldados heridos en la estación y luego, más irónica, como la pieza en la armónica en las calles de Atlanta en plena reconstrucción.
"Way down upon de Swanee ribber,
Far, far away,
Dere's wha my heart is turning ebber,
Dere's wha de old folks stay.
All up and down de whole creation
Sadly I roam,
Still longing for de old plantation
And for de old folks at home.
All de world am sad and dreary,
Ebry where I roam..."
("Allá al sur, al cruzar río Swanee,
lejos, muy lejos,
es adónde siempre se vuelve mi corazón,
Allá donde se quedó mi gente.
Por todas partes
Vagabundeé triste,
Siempre añorando la vieja plantación y
mi gente en el hogar.
Todo es tristeza y desolación
Allá por donde voy...")
Una vida en secreto
Hace 1 hora
0 comentarios:
Publicar un comentario